Elngepeyüm trokiñ zungu: Materiales

Materiales impresos para apoyar la enseñanza y aprendizaje del mapudungun

Guía pedagógica del epew Ngürü püchi Sañwe engu


Descargar Guía pedagógica del cuento del zorro y el chanchito.




Kiñe rupa may küñe puchi sañue pürakunuwürkey küñe zoy fütra anümka mew.

Había una vez un chanchito que subió a la copa del árbol más grande que había en el monte.


Fey ti gürü penierkeeyu, fey ñochikechi amuy inaltu anümka, leli pürafi ti püchi sañue.

El zorro lo estaba viendo, entonces lentamente fue acercándose al árbol.


Feypirkefi: müna ayifun kay ñi pürayal ka chew ta mi mülepun eymi. Chumngechi püraimi kay? ramturkefi.

Desde abajo le dijo: Chanchito, yo también quisiera estar allá Cómo lo hiciste para subir? le preguntó.


«Kisu kimnien müten» pirkey ti püchi sañue. Zew kimnelu tati chumngen ti ngürü.

El chanchito le respondió: «Eso yo no más lo sé», conociendo la reputación del zorro.


«Küpa püralmi, iñche kelluafeyu» pirkefi ti püchi sañue.

«Si quieres venir acá, también yo te puedo ayudar» dijo el chanchito.


Fey küñe fütra zef nagpalfi, fey mew witratuniefi ñi pepi pürayal ti ngürü, tüfa kay kizutu ayeley ñi ayiwkülen mew ka külmatuwi.

Y con un lazo lo tiraba. El zorro se reia solo de alegría, y se langueteaba.


Welu zoy rangin püralelu wenu anümka mew, ti püchi sañue neykümkunufi nga ti zef.

Pero, cuando ya había pasado más de la mitad para llegar arriba, el chanchito soltó el lazo.


Ti wesha ngürü kom chuchikawi chi, wuzamuwi trana nagpalu mapu mew. Küpa Ilotu sañueafulu.

El zorro al caer al suelo se hizo pedazos. Deseaba comerse al chanchito


Ti püchi sañue kay ayikawi ngünenfilu ti wesha ngürü.

El chanchito solo reía a carcajada por haber engañado al zorro.

FIN

Kalendario Kunio 2017 – Mayu 2018

¿Qué contiene el calendario?
—12 meses con fases lunares y efemérides en Mapuzungun.
—Más de 180 efemérides mapuche escritas en Mapuzungun.
—12 láminas didácticas con distintos temas: Wiñol Tripantu, Neologismos, Acciones, Mujer mapuche emblemática, Día de la Lengua Materna, etc.
—3 láminas con más de 180 efemérides de relevancia para el Pueblo Nación Mapuche en castellano.
—Calendario anual del ciclo Kunio 2018 – Mayu 2019.

¿Qué es lo nuevo respecto del calendario anterior?
—60 efemérides no incluidas antes.
—Traducciones al Mapuzungun de todas las efemérides.

Para más información, dejar un comentario abajo con su correo o escribir directamente al email kimeltuwemm@gmail.com.

Cartel Mapuzunguayiñ · Hablemos Mapudungun

Tati peñi Patricio Bello nentuy ta küme rakizuam. Fey wirintukufiy kiñe azentun ka eltukulelfiy ñi Chaw ñi Ngillakawe ruka mew. Iñchiñ ta pepilkafiy kiñe PDF nielu tüfachi wirin zungu kimeltuam püchin Mapuzungun. Fewla eymün pepi nagümfiymün ka wirintukuafiymün pengelam tami ruka mew, küzauwe mew, kom chew rume.

Nos parece una excelente idea la del peñi Patricio Bello de colocar carteles enseñando mapudungun en los negocios. Acá les dejamos un PDF por si quieren imprimir en sus casas y colgar en un lugar de acceso público para enseñar al menos lo más básico.


Nentuafimün müten tüfa mew.:
Werkülmuyiñ azentun!

Descargar aquí.
¡Manden fotos!

Kimeltuwe Ruka mew… En la escuela…


Mapuzungun – Kastilla

Chillka: Libro.
Chillkatufe: Estudiante.
Chillkatuwe~Kimeltuwe: Escuela, Colegio.
Chillkatuwe trokiñ : Sala (de clases).
Chillkawe~Mülepeyüm chillka trokiñ: Biblioteca.
Zomo tripa-tripatuwe: Baño de mujeres.
Fill awkantuwe: Multicancha.
Ialtuwe: Cocina.
Kalera: Escaleras.
Kellufe zomo: Secretaria (Literal. que ayuda)
Kimelfe ñi trawüpeyüm: Sala de profesores
Kimeltufe~Kimelfe: Profesores, Educadores.
Liftupeyüm: borrador, goma de borrar.
Lila~wülngiñ: Patio
Limeñ: Pizarra, pizarrón.
Llowpeyüm che: Recepción.
Müñetuwe: Duchas (Literal. Lugar donde bañarse)
Ñizolkülelu: Director(a).
Pengelpeyum fill chemkün: Diario mural.
Püchi neyfüntun: Recreo.
Trawüpeyüm trokiñ: Sala de reuniones.
Wentru tripa-tripatuwe: Baño de hombres.
Wiripeyüm: Lápiz.
Wiriwe chillka: Cuaderno.
Yafütuwe: Comedor.

Castellano – Mapuzungun

Baño de hombres: Wentru tripa-tripatuwe.
Baño de mujeres: Zomo tripa-tripatuwe.
Biblioteca: Chillkawe~Mülepeyüm chillka trokiñ.
Borrador/ goma de borrar: Liftupeyüm.
Cocina: Ialtuwe.
Comedor: Yafütuwe.
Cuaderno: Wiriwe chillka.
Diario mural: Pengelpeyum fill chemkün.
Director(a): Ñizolkülelu.
Duchas: Müñetuwe (Literal. Lugar donde bañarse).
Escaleras: (esp.) Kalera.
Escuela~Colegio: Chillkatuwe~Kimeltuwe.
Estudiante: Chillkatufe.
Libro: Chillka.
Lápiz: Wiripeyüm.
Multicancha: Fill awkantuwe.
Patio: Lila, wülngiñ.
Pizarra: Limeñ.
Profesores~Educadores: Kimeltufe, Kimelfe.
Recepción: Llowpeyüm che.
Recreo: Püchi neyfüntun.
Sala (de clases): Chillkatuwe trokiñ.
Sala de profesores: Kimelfe ñi trawüpeyüm.
Sala de reuniones: Trawüpeyüm trokiñ.
Secretaria : Kellufe (Literal. que ayuda).

Wechurpun ñi Kimeluwün

Diploma en mapudungun para descargar

Diploma en mapudungun Blanco y negro
wechurpun

Diploma a color
wechurpun_fillke_az

terminar

Traducciones

Wechurpun ñi kimeluwün: Finalicé mis estudios.
Wülngey ta tüfa…: Se entrega el presente documento a…
Fey ñi pepi wechurpulu ñi kimeluwün ka nentulu ti zoy küme promedio trokiñ kimelün mew: Por finalizar sus estudios y sacar el mejor promedio del curso.
Ñizol kimelwe: Director/a.
Ñizol kimelfe: profesor/a jefe.