Kimeltuwe Ruka mew… En la escuela…


Mapuzungun – Kastilla

Chillka: Libro.
Chillkatufe: Estudiante.
Chillkatuwe~Kimeltuwe: Escuela, Colegio.
Chillkatuwe trokiñ : Sala (de clases).
Chillkawe~Mülepeyüm chillka trokiñ: Biblioteca.
Zomo tripa-tripatuwe: Baño de mujeres.
Fill awkantuwe: Multicancha.
Ialtuwe: Cocina.
Kalera: Escaleras.
Kellufe zomo: Secretaria (Literal. que ayuda)
Kimelfe ñi trawüpeyüm: Sala de profesores
Kimeltufe~Kimelfe: Profesores, Educadores.
Liftupeyüm: borrador, goma de borrar.
Lila~wülngiñ: Patio
Limeñ: Pizarra, pizarrón.
Llowpeyüm che: Recepción.
Müñetuwe: Duchas (Literal. Lugar donde bañarse)
Ñizolkülelu: Director(a).
Pengelpeyum fill chemkün: Diario mural.
Püchi neyfüntun: Recreo.
Trawüpeyüm trokiñ: Sala de reuniones.
Wentru tripa-tripatuwe: Baño de hombres.
Wiripeyüm: Lápiz.
Wiriwe chillka: Cuaderno.
Yafütuwe: Comedor.

Castellano – Mapuzungun

Baño de hombres: Wentru tripa-tripatuwe.
Baño de mujeres: Zomo tripa-tripatuwe.
Biblioteca: Chillkawe~Mülepeyüm chillka trokiñ.
Borrador/ goma de borrar: Liftupeyüm.
Cocina: Ialtuwe.
Comedor: Yafütuwe.
Cuaderno: Wiriwe chillka.
Diario mural: Pengelpeyum fill chemkün.
Director(a): Ñizolkülelu.
Duchas: Müñetuwe (Literal. Lugar donde bañarse).
Escaleras: (esp.) Kalera.
Escuela~Colegio: Chillkatuwe~Kimeltuwe.
Estudiante: Chillkatufe.
Libro: Chillka.
Lápiz: Wiripeyüm.
Multicancha: Fill awkantuwe.
Patio: Lila, wülngiñ.
Pizarra: Limeñ.
Profesores~Educadores: Kimeltufe, Kimelfe.
Recepción: Llowpeyüm che.
Recreo: Püchi neyfüntun.
Sala (de clases): Chillkatuwe trokiñ.
Sala de profesores: Kimelfe ñi trawüpeyüm.
Sala de reuniones: Trawüpeyüm trokiñ.
Secretaria : Kellufe (Literal. que ayuda).

Püzümfinge tüfachi zungu...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestPrint this page

2 rakizuam “Kimeltuwe Ruka mew… En la escuela…” mew

  1. Mari mari, les saludo desde la Escuela Rural Pullally en la Comuna de Papudo, Provincia de Petorca. Agradesco enormemente la posibilidad de aprender cada día, trabajamos en esta hermosa escuela con 150 niñ@s y nuestros sellos son Identidad Local Campesina y Cultura Ancestral, además de Deporte y Vida Saludable, y Educación Integral y de Calidad; por lo que atendiendo a nuestros primeros sellos, con su misión y visión bien puestos en la riqueza cultural material e inmaterial de nuestra localidad y región, es que les escribo para estar en contacto, agradecerles nuevamente, felicitarles e instarles a seguir aportando para despertar bellezas del conocimiento, la cosmovisión y el sentido de comunidad de los pueblos originarios.
    Quisiera pedirles si me pueden enviar traducción de :
    Enseñar
    Buena-o
    Bonita-o
    Amar
    Maestra-o
    matemáticas
    Historia
    Ciencias Nat.

    Muchas gracias y espero su respuesta,
    Chaltu may
    Pewkallal.
    LIWEN.
    Dirección

Küpa nütramkaymi? Wirintukufinge tüfa mew.

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *